Ja, nettopp ordspill på forskjellige språk som engelsk, norsk og tysk, faktisk. Språk spiller en stor rolle i livet mitt. Tysk er morsmålet mitt, og jeg snakket ikke flytende engelsk før jeg flyttet til England i 2006. Jeg foretrakk fransk fremfor engelsk på skolen. Jeg har prøvd å lære meg norsk siden vi flyttet hit, men sliter ofte med å uttrykke meg på norsk. Jeg finner liksom ikke helt meg selv i det norske språket. Jeg prøvde å svare på spørsmålene til dette intervjuet på norsk, men måtte bytte til engelsk og oversette tilbake til norsk etterpå. De tre språkene, tysk, engelsk og norsk er en del av min hverdag. Engelsk er arbeidsspråket mitt og jeg snakker engelsk med mannen min og venner. Jeg snakker tysk til barna, foreldrene mine og tyske venner. Samtidig prøver jeg å håndtere hverdagen her i Stavanger på norsk. Jeg skiller ikke nødvendigvis de 3 språkene i hodet mitt, eller i det minste ikke bevisst. Språket jeg tenker og snakker på avhenger av konteksten jeg er i. Skoeskeprosjekt oppsummere dette i den forstand at jeg bruker det språket jeg føler passer best med skoeskenes merke, slagord eller design uten å stille spørsmål ved valget mitt. Prosjektet handler ikke bare om ord, men om det grafiske aspektet ved eskene. Det begynte med at jeg likte formen på en utfoldet flat skoeske. Jeg snakker da om de skoeskene som kommer med lokket festet til esken. De er i utgangspunktet et stykke papp brettet forsiktig inn som en boks og det hele holdes sammen av en smart låsende bretteteknikk. Formen til en utfoldet flat skoeske har blitt et inspirerende lerret for meg. Jeg liker utfordringen med å finne en boks og komme med en passende tekst, eller omvendt — at tekst idéen kommer først og så bruker jeg tid på å skaffe en boks med riktig merke. Her har sjenerøse skobutikker, samt Finn, vært til god hjelp.